Действующие лица:
Король Артур - король бриттов кельтского (по некоторым источникам, армянского) происхождения.
Рыцари Круглого Стола:
Сэр Джермен Тейлор
Сэр Карл Фроч
Сэр Миккель Кесслер
Сэр Андре Диррелл
Сэр Андре Уорд
Ули Вагнер - маг и мудрец при дворе короля Артура. Более известен как волшебник Мерлин.
Место действия: 6 век н.э. Британия. Камелот. Замок короля Артура.
За круглым столом сидит король Артур в меховой накидке, вокруг стола - рыцари Кесслер, Фроч, Тейлор, Диррелл и Уорд. Король молча разглядывает своих вассалов, неспешно потягивая из кубка армянский коньяк. Так продолжается несколько минут.
Фроч: Король Аветик, может, скажешь, наконец, чего нас собрал?
Король Артур (поморщившись): Артур! Король Артур. Неужели так сложно запомнить? Я тебя, к примеру, Карлом Марксом ведь не называю, так?
Фроч: Еще чего!
Король Артур: Так и ты имей уважение к своему королю!
Фроч (примирительно): Ладно, ладно. Но ты-то хоть коньячку бы предложил вассалам своим верным. Небось, «Арарат» откушиваешь?
Король Артур: Ты свой песий нос мне в кубок не суй. Что откушиваю, то сугубо мое личное дело.
Кесслер: И в самом деле, твое величество, ты либо по пятьдесят наливай, либо говори, чего нас битый час маринуешь!
Король Артур недовольно откладывает кубок.
Король Артур: Мудреца Вагнера ждем. С минуты на минуту должен быть. О, да вот и он!
В зал входит маг и мудрец Вагнер, в руках держит пергаментный свиток.
Король Артур: Ну что? Расшифровал?
Вагнер: Расшифровал, ваше величество!
Король Артур: Тогда говори скорее, а то сии доблестные витязи, в томлении пребывая, на мои королевские коньячные запасы поглядывать стали.
Вагнер: Храбрые рыцари Круглого Стола! Вчера вы вместе со своим королем наткнулись в лесу на камень, из которого рукоять меча виднелась, работы дивной и невиданной. Каждый из вас многократно пробовал свою силу, пытаясь извлечь сей меч из камня, но не поддался он никому, даже королю!
Тейлор (тихо бормочет): А что, король особенный какой-то? Ишь, нашли силача!
Вагнер: Доблестные рыцари, наверное, помнят, что на камне этом были высечены древние руны, которые я переписал на пергамент, и, благодаря моим скромным умениям, перевел. В них повествуется о том, что меч в камне зовется Экскалибур, и достанется он тому рыцарю, который победит в турнире шести.
Фроч (зевая): А мы-то тут причем?
Вагнер: Особо смекалистым предлагаю посчитать количество рыцарей за этим столом. Этим же составом вы все и обнаружили Экскалибур. Вам и биться меж собою за право обладать мечом. Победитель турнира, по преданию, без труда извлечет его из камня.
Король Артур: Хм. Королям там никаких скидок не предусмотрено? Ну, может, достаточно победить одного. Или двух, в крайнем случае.
Тейлор (бормочет): Тебе и одного не победить. Меня, например.
Вагнер (со вздохом): Увы, мой государь. Разве что первый поединок провести в своем замке, в домашних условиях, так сказать.
Тейлор: Так он все поединки там и проводил! В домашних тапочках.
Король Артур: Джермен, у тебя что, плохое настроение?
Тейлор (недовольно): Нет, у меня плохие намерения!
Кесслер (встает): Ну, я пошел.
Вагнер: Куда?
Кесслер: Меч вытаскивать. Думаю, никто не будет спорить, что я самый сильный из нашей компании? Считайте, что я уже всех победил.
Уорд: Не рано ли победителем себя возомнил, викинг?
Кесслер (вытаскивает меч): А ты сомневаешься, морда африканская?
Вагнер: Доблестные рыцари, не нужно ссориться преждевременно! У вас еще будет возможность намять друг другу бока. Прежде нужно выяснить, кто с кем драться будет. Очередность мордобития, если можно так выразиться. Руны на камне об этом говорят очень смутно, загадками, многого я не понял до конца, но, надеюсь, общими усилиями мы разберемся.
Фроч (вскакивает): Чего там разбираться-то? Я прямо сейчас всем ребра пересчитаю. Без всякой очередности.
Король Артур: Карл, сядь на место и угомонись. О том, какой ты бездарный воин, только ленивая собака не знает. Зачитывай, мой верный маг, что там твои руны глаголют.
Вагнер разворачивает свиток и читает.
Первым будет черепаха,
Но не знающая страха.
Голова щитом закрыта,
Бьет как мул своим копытом.
Фроч: Ха-ха-ха! Так это про короля нашего написано!
Тейлор: Только вместо мула осел должен быть.
Король Артур: Позвольте, какая же я черепаха?! Вагнер, ты ничего не напутал с переводом? Может, тигр там был, или лев?
Вагнер: Нет, ваше величество. Слово в слово перевел. Тут еще есть о первом поединщике. Вот, послушайте.
Сей боец без поражений,
Не терпел он унижений.
Но с верандою столкнулся,
Чуть от боли не свихнулся.
Король Артур (задумчиво): С верандою? Что бы это значило?
Диррелл: С Мирандою! Рыцарем саксонским, который тебе челюсть сломал!
Кесслер: Значит, все ж о тебе речь ведется, твое величество.
Король Артур (потирая скулу): Видать, обо мне. Только с черепахой я категорически не согласен! Ладно, Вагнер, кто ж соперник мой?
Вагнер (читает):
С черепахой будет биться
Тот, кто должен повалиться
От шального кулака
Неумехи - дурака.
Тейлор (смеется): Голову даю на отсечение, что неумеха-дурак - это сэр Фроч!
Фроч: Я неумеха?!
С этими словами Фроч с размаху бьет Тейлора в челюсть. Тот падает на пол без чувств.
Король Артур: Кажется, я знаю, кто будет моим соперником. Уважаемый маг, можно переходить ко второй паре, если никто не возражает.
Вагнер: Государь, тут еще несколько советов первым поединщикам, если позволите.
Король Артур: Читай.
Вагнер (читает):
Первый воин все доспехи
Должен надевать не к спеху,
Затянуть ремни - мотузы,
Дабы не было конфуза.
Оглядеть должон штаны,
Дабы были не видны
Там изъяны и прорехи,
И не выпали орехи.
Король Артур: Вагнер, какие орехи? О чем это, а?
Вагнер (пожимает плечами): Не могу знать, ваше величество. Так в предании написано. А вот и противнику вашему наставление.
Ждет его в бою удача,
Только вот одна задача-
Как двенадцатый наступит,
Сразу мул копытом лупит.
Вагнер: (приходящему в сознание Тейлору): Слыхал? Опасайся числа двенадцать!
Тейлор: Это мы еще поглядим, кому опасаться нужно. Я этому мулу копытца-то повыдергиваю и под панцирь черепаший засуну.
Король Артур (смеется): Джермен, стоит ли враждовать раньше времени? Чему быть в бою, того не миновать. Кстати, возьми на заметку - Фроч тебя ровно в полдень вырубил. Так что руны не врут, видать. Двенадцать - это твой злой рок. (Обращается к Вагнеру) Ну что, мой верный маг, повествуй далее!
Вагнер кланяется и продолжает читать.
Во втором бою коряга
Попадает в передрягу.
С ним сразится темный конь,
Резвый, быстрый, как огонь.
Король Артур: Ни капли не сомневаюсь, что коряга - это Фроч. Более корявого и бестолкового бойца Круглый Стол еще не знал. Все со мной согласны?
Рыцари одобрительно шумят, кивая головами в знак согласия. Фроч демонстративно отворачивается, обиженно скривившись.
Король Артур: Остается выяснить, кто этот «темный конь» - соперник Карла?
Кесслер: Кто, кто! Это сэр Диррелл - он среди нас самый быстрый и шустрый.
Король Артур: Верно! Только почему «темный конь»?
Кесслер: А ты на рожу его глянь, твое королевское величество. Черный, как цыган. Темнее разве что наш любитель поваляться на полу Джермен.
Тейлор (с ненавистью): Ты у меня еще поваляешься!
Вагнер: Позвольте заметить, что «темный конь» может быть выражение иносказательное, и означать, к примеру, «темная лошадка», то есть, молодой и недостаточно проверенный в боях воин.
Кесслер: Верно подмечено, колдун! Значит, соперником Фроча будет сэр Диррелл. А мне, выходит, сэр Уорд достался.
Вагнер: Да, вот как пророчество об этом говорит.
Третьим будет викинг смелый,
Он в бою очень умелый.
Но и враг его не прост -
Он прижал веранде хвост.
Уорд: Видать, опять о рыцаре Миранде речь. Ну что ж, Кесслер, берегись! Я устрою тебе трепку похлеще Валлийского Дракона.
Кесслер: Э, да ты меня вывести из себя хочешь? Напрасно стараешься - проиграть Дракону почетно! Он бы любого из вас вместе с конем и доспехами пожевал и выплюнул, а я, как видишь, цел и невредим остался!
Тейлор: А то я гляжу, что ты какой-то пожеванный весь …
Король Артур: Да оставьте вы Дракона в покое, он уже больше года из пещеры носа не показывает. Там и помирать, видать, от старости собрался. (Обращается к Вагнеру) Что там дальше, в пророчестве этом, пишется?
Вагнер: Больше ничего существенного, государь.
Король Артур: Как? А о победителе турнира, то есть обо мне, ничего не сказано более?
Вагнер: На сей счет, тут имеются такие слова.
Шесть бойцов вступают в бой,
Смело жертвуя собой.
И неведом победитель:
Может, бриттов предводитель,
Может, викингу им быть -
Каждый может победить!
Лишь мудрец один восточный
Предсказать все может точно.
Знает он, чей будет меч,
И кому в бою полечь.
Сей мудрец - зовут Идальго,
Обитает в землях дальних.
Он хранит Грааль Святой -
Кубок цельнозолотой.
Вагнер замолкает.
Фроч: А дальше?
Вагнер: А дальше тут карта небольшая прилагается, где мудреца этого сыскивать.
Наступает пауза. Внезапно все рыцари во главе с королем вскакивают и начинают спешно облачаться в доспехи.
Король Артур: Оруженосец, прикажи седлать коней!
Вагнер (растерянно): Ваше величество, храбрые рыцари - вы куда?
Король Артур (натягивает кольчугу): Как куда? Мудреца Идальго искать! Да и Грааль, глядишь, прихватим, если повезет.
Вагнер: Помилуйте, а как же турнир?
Кесслер (отбирает у ошарашенного Вагнера свиток): В турнирах пускай дураки участвуют! А мы и без него как-нибудь до волшебного меча доберемся.